番外編:もし、この言語が簡略化されていったら

もし、この言語が簡略化されていったら

──思考実験の現実的な行き着く先

はじめに

本編では、

戦前に実在した表記規則

「日本語はカタカナ、外来語はひらがなで書く」

が、あえて簡略化されないまま現代まで継続した、

というやや不自然な前提を固定して思考実験を行ってきた。

本稿では、その前提を一度解除する。

もしこの言語運用が、

実際の使用の中で簡略化されていったとしたら、

最終的にどこへ行き着くのか。

これは本編の否定ではなく、

別条件を置いた番外編の思考実験である。

1. 最初に簡略化される領域

言語が簡略化されるとき、

それは一様に起こるわけではない。

真っ先に簡略化されるのは、

次のような領域だろう。

  • 日常会話
  • 私的な文章
  • SNSの短文
  • 即時性が重視されるコミュニケーション

これらの場では、

  • 表記レイヤーの自覚
  • 漢字と音声表記の厳密な使い分け

は、認知コストが高すぎる。

結果として、

ひらがな中心の

音声ベースの簡略表記

が主流になると考えられる。

なお、ここでいう

「ひらがな中心の音声ベースの簡易表記」は、

外来語だけに限定されるものではない。

簡略化は外来語から始まる可能性が高いが、

最終的には文章全体に波及し、

日常領域では

「読めれば十分」という原理が

表記選択を支配するようになる。

2. それでも簡略化されにくい領域

一方で、

簡略化が進みにくい領域も明確に存在する。

  • 法律文書
  • 行政文書
  • 契約書・規約
  • 学術論文
  • 定義文・仕様書

これらの文章では、

  • 責任の所在
  • 意味の一貫性
  • 読み手の誤解防止

が強く求められる。

そのため、表記の使い分けは、

面倒な規則

ではなく

安全装置

として残り続ける可能性が高い。

3. 行き着く先の言語構造

最終的に、この言語は次のような形に収束する。

  • 日常領域:
    読みやすさと速度を優先した簡略言語
  • 公的・専門領域:
    表記が厳密に管理された記述言語

つまり、

用途によって完全に分離した

二重構造の言語

である。

これは、

  • 俗ラテン語とラテン語
  • 公用語と専門用語

に近い構造と言える。

4. 本編との関係

興味深いのは、

本編で描いてきた

「簡略化が起きない世界」

が、

現実的には

専門領域にだけ隔離された形で残る

という点である。

つまり本編は、

  • 現実では見えにくい構造を
  • 極端化して可視化した思考実験

だったとも解釈できる。

5. 簡略化は「劣化」ではない

ここで重要なのは、

簡略化を

  • 思考力の低下
  • 文化の後退

と捉える必要はない、という点である。

簡略化とは、

認知コストを

どこで誰が負担するかの再配分

に過ぎない。

日常では読みやすさを優先し、

正確さや責任が必要な場面では、

専門家が高コストな言語を引き受ける。

6. 結論

もしこの言語が簡略化されていったとしても、

行き着く先は

誰もが話せ、読める社会

ただし、正確に書くことは専門技能である社会

である。

それは本編で描いた世界を、

完全に否定するものではない。

むしろ、

本編で描いた極端な世界が、

現実では部分的に実現する

その姿を示している。

簡略化された後に残るものこそ、

この言語が本当に担っていた役割なのかもしれない。

コメント

タイトルとURLをコピーしました